2018. január 18., csütörtök

Holttest a fürdőkádban – kudit

A könyv a 30-as évek Angliájában játszódik, a legfelső körökhöz tartozó szereplőkkel. Megjelenik benne II Erzsébet nagyanyja, Queen Mary, és beleláthatunk egy pillanatra elvileg ez lenne a fő szál, ha nem történik a gyilkosság Edward és Wallis Simpson szerelmi történetébe, ami Edward trónról való lemondásához vezetett.

Egyszóval a történet tényleges történelmi környezetbe van helyezve, teljesen feleslegesen. Mert, hogy a történésekre semmi hatással nincs, bár nyilván az angolok számára ez ad némi pikantériát a dolognak. És, ne feledjük, egy sorozat első, nem biztos, hogy legjobb darabjáról beszélünk.

Ha hozzászoktál, hogy igazán jó minőségű krimiket olvasol, akkor ezt nem ajánlanám. Az egész már (akár többször is) megírt klisék halmaza, körülbelül a könyv felénél lehet tudni a végét, mert tudod, hogy ez a könyv nem képes váratlan csattanóra.

Ha kedveled a könnyed, kissé romantikus, kalandos lányregényeket, ahol jól kicikizik a férfiakat, akkor nem fogsz csalódni. Főleg nem, ha nem vársz igényes fordítást. Nem az a könyv, amit magyarra oly könnyen le lehetne fordítani. A “high society” eatoni, cambridgei, oxfordi nyelvezete, szóhasználata, mondat-fordulatai ma is élők, míg a magyar nem éppen, mert sosem volt (azokban a magasságokban nem magyarul beszéltek) “megfelelője”, legalább is a II. Világháborúval végképp elveszett. 

A Brit királyi cslád 1946. Balról jobbra második Princess Margaret (1930-2002), Princess Elizabeth (jelenlegi II Erzsébet királynő), King George VI (1895-1952) és Queen Mary (1867-1953)

Ehhez képest – és nyilván a műfaj “komolytalanságát” is beleszámítva, a fordító iparkodott. Én benne hagytam volna a Her Majesty, my lady és my lord, a Lady és Sir kifejezéseket, különösen, ahol a herceg kioktatja rendőrt:

“[the inspector said] “This way, if you please, sir.” “It’s ‘Your Grace,’ ” Binky said. “What?” “One addresses a duke as ‘Your Grace.’ ” és:
“Oh, and for the record, Sergeant, my sister is ‘her ladyship.’ ” “Is she, now? And I’m ‘Inspector,’ not ‘Sergeant.’ ”

Végül is mindenki tudja, hogy a történet Angliában, a legmagasabb körökben játszódik. De, mint említettem, ez a nehézség nagyjából megoldott volt. (Kivétel egy hiba, a vikend, de hát, istenem, megszoktuk, hogy nem szerkesztünk.)

Ami a történet egyik érdekessége lehet, az az arisztokrácia életének a bemutatása. Ne feledjük, a két világháború között vagyunk, még nagyon határozottan a Brit Birodalomról beszélünk. Az az érzésem, hogy a brit arisztokrácia élete a II. Világháború, majd a Brit Birodalom megszűnése után alaposan megváltozott. Ami nem igazán, legalább is a 60-as években még biztos nem, az az elit kollégiumok nevelési módszere, ami itt is meg vagyon említve: alig fűtött közösségi termek, botrányosn rossz ételek, hideg vízben zuhanyozás és rengeteg testgykorlat. Viszont elképesztően magas színvonalú (“kiscsoportos”) képzés és egy életre szóló szövetség.

Tehát, a könyv olvasható, a maga módján még krimi is, és tényleg a könnyed műfajba tartozik. Egy olyan világról többé-kevésbé hitelesen hangzóan, ami kinn is elmúlt majdnem és itt sem volt igazán.
Fiataloknak, lányoknak, sok szeretettel.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése